繁体 简体 在线工具大全 Facebook Icon Twitter Icon Google+ Icon RSS订阅

台学测英文翻译 单字恐难倒学生

台湾新闻   2014年01月19日 16:15   评论»  

【大纪元1月19日报导】(中央社记者陈至中台北19日电)今年学测英文科“中译英”部分,出现许多生活化单字,教师认为难度偏高,对中等程度以下的考生,恐失去鉴别度。

赞助商链接
赞助商链接

今年英语科非选择题第一大题“中译英”共有两题、占8分,第一题为“有些年轻人辞掉都市里的高薪工作,返回家乡种植有机蔬菜”,第二题为“借由决心与努力,很多人成功了,不但获利更多,还过著更健康的生活”。

彰化高中英语老师白宏彬表示,上述两题句型不难,学生平时都有练习过,但要写出正确单字,却不太容易。

白宏彬表示,包括“有机蔬菜(organic vegetable)”、“高薪工作(high paying jobs)”、“获利(make money)”等,都属于3000、4000字汇量以上的程度,英语能力佳的学生自然不担心,但对于中等以下程度者,就会失去鉴别度,也可能失去学习英语的信心。

白宏彬说,今年翻译题优点是句型平实,看的到出题者的用心,但困难单字再少一点会更好,让学生只要记了基本单字表,就能得到一定的分数。

补教老师齐斌也认为,翻译题出现的单字用语,都有固定说法,学生不能自己“乱发明”,不会就是不会,是今年学测较困难的部分。

齐斌建议学生除了熟读课本外,要多涉猎一些生活化议题,充实自己的字汇量。

非选第二大题作文部分出了学测常见的四格漫画,第一张图是一男一女走在一起,女生低头玩手机,男生听音乐;第二张图女生不小心撞到树;第三张图男生沉迷音乐中,未听到后方汽车喇叭声,最后一张图则只有一个大问号,要考生想像可能的发展。

白宏彬认为上述题目贴近学生生活,一般学校、补习班都有做过“电子产品使用安全”的练习题,学生不难掌握,但缺点是已限缩在电子产品成瘾议题,难有创意发挥,考生的结论恐怕大部分雷同。

赞助商链接
赞助商链接

欢迎您发表评论:

您必须 登录 才能发布评论